คุณชายไก่งวงคอแดงกับคุณนายห่านคอยาว 火鸡先生和鹅太太

กุญแจบ้านของคุณชายไก่งวงเสียอีกแล้ว ซ่อมยังไงก็ไม่ได้ ก็เลยตอกตะปูปิดประตูมันซะเลย แล้วตัวเองก็บินเข้าออกทางหน้าต่าง
บ่ายวันหนึ่ง คุณนายห่านกลับจากเดินเล่นริมลำธาร เดินผ่านมาที่บ้านของคุณไก่งวง เดินมาตั้งไกลก็รู้สึกเหนื่อย เข้าไปพักที่บ้านคุณไก่งวงสักหน่อยดีกว่า
คุณนายห่านเข้าไปเคาะประตู “คุณไก่งวงอยู่บ้านหรือเปล่าคะ ทำไมปิดประตูซะแน่นเลยล่ะคะ”
คุณไก่งวงตอบว่า “กุญแจประตูเสียน่ะครับ เข้าออกได้ทางหน้าต่างทางเดียวครับ”
คุณนายห่านได้ยินดังนั้นก็เดินไปที่หน้าต่าง แล้วก็ออกแรงปีนขึ้นหน้าต่าง กว่าจะเข้าไปข้างในบ้านได้ก็เหนื่อยแทบแย่
“คุณยังไม่ได้กินของหวานใช่มั้ยครับ เชิญเลยครับวันนี้ผมเลี้ยง มีเค้ก ชอกโกแลต แล้วก็น้ำส้มคั้นด้วยนะครับ” คุณไก่งวงเชิญคุณนายห่านกินขนมหวาน
คุณนายห่านได้ยินดังนั้นก็ดีใจพูดกับคุณไก่งวงว่า “ขอบคุณมากนะคะ ฉันจะกินทุกอย่างเลยค่ะ” จากนั้นคุณไก่งวงก็เอาขนมมาวางไว้บนโต๊ะ “ว้าว ช่างหอมหวานน่ากินเหลือเกิน ฉันเพิ่งเคยกินเป็นครั้งแรกนะเนี่ย” พูดจบคุณนายห่านก็คาบเค้กก้อนใหญ่เข้าปาก ง่ำ ๆ ๆ
“อ้าว คุณก็กินด้วยกันสิ” คุณนายห่านหั่นเค้กออกเป็นชิ้นเล็กๆ แต่ของตัวเองหั่นเป็นชิ้นโตๆ ดูสิ คุณนายห่านกินเค้กอย่างเอร็ดอร่อย จนเนยเลอะเทอะอยู่ตามปาก จมูก คิ้ว เต็มไปหมดทั้งหน้า
“เอิ้ก……” เสียงคุณนายห่านเรอ เสียงดัง เอ้อๆๆ อิ่มแปล้ “อร่อยมากๆเลยค่ะ ขอบคุณมากนะคะ ฉันต้องไปแล้วล่ะ”
จากนั้นคุณนายห่านก็บินออกไปทางหน้าต่าง หัวโผล่ออกหน้าต่างไปแล้ว แต่ท้องยังติดอยู่ข้างในออกไปไม่ได้สักที “ฉัน…ฉันถูกหน้าต่างหนีบ ช่วยด้วยๆ ๆ เป็นเพราะเค้กแน่ๆเลย” คุณนายห่านติดอยู่ที่หน้าต่างร้องเสียงดัง ก๊าบ ๆ ๆ
“โอ้โห คุณเหมือนกับขวดเลยครับ ถูกหน้าต่างหนีบเข้าให้แล้วไง” คุณไก่งวงกระโดดออกทางหน้าต่างหลังบ้านออกไปช่วยคุณนายห่าน
“อึ๊บๆ ๆ” คุณไก่งวงออกแรงดึงคอคุณนายห่าน “โอ้โห ถ้าขืนดึงแบบนี้คุณไม่ไหวแน่ๆเลย เราต้องคิดหาวิธีอื่นแล้วล่ะ”
สักครู่หนึ่ง คุณไก่งวงก็เอาสบู่กับน้ำมาถูกที่คอของคุณนายห่าน จนคุณนายห่านจั๊กจี้หัวเราะก๊าก ๆ ๆ ไม่หยุด
“หนึ่ง สอง สาม” คุณไก่งวงจับคอของคุณนายห่านไว้แน่น “อึ๊บเดียว” คุณนายห่านก็ถูกดึงออกมาจากหน้าต่าง “เฮ้อ ออกมาได้เสียที จริงๆแล้วท้องฉันก็ไม่ได้ใหญ่โตอะไร หน้าต่างของคุณน่ะเล็กเกินไปแล้วนะคะ”
“ใช่ครับๆ เดี๋ยวผมจะไปเปลี่ยนกุญแจประตู ครั้งต่อไปคุณมาบ้านผมจะได้ไม่ต้องเบียดหน้าต่างเข้าไปอีก”
คุณนายห่านลูบคอตัวเอง แล้วก็เดินกลับบ้านด้วยความดีใจ
火鸡先生家的门锁又坏了,怎么也修不好,他干脆把门钉住了,自己从窗口里飞进飞出。
有一天下午,鹅太太从河边散步回来,路过火鸡先生的家,她想:我走累了,到火鸡先生家歇一会儿去。
鹅太太敲敲门问:”火鸡先生在家吗?您干吗关着门?”
火鸡先生回答:”我门上的锁坏了,只能从旁边的小窗口里进进出出。”
鹅太太只好走到小窗口那儿,她用力爬呀,拼命挤呀,好不容易才进了屋。
“你还没吃点心吧,我请你吃蛋糕、巧克力,还有橙汁。”火鸡先生说。
鹅太太一听高兴地说:”谢谢,我都要吃!”为鸡先生把东西一样样放在桌子上,”啊,这么甜美的蛋糕,我还是第一次吃呢。”鹅太太说着把一大块蛋糕塞进嘴里去。
“喂,你也来点儿!”鹅太太帮火鸡先生切了一小块蛋糕,她自己也切了一大块蛋糕。瞧,鹅太太吃得多香呀!她的嘴上、鼻子上、眉毛上都沾了奶油,看上去真滑稽。
“嗝,嗝,嗝……”鹅太太打着饱嗝说,”太好吃了,谢谢您,我该走了。”
鹅太太走到小窗口那边,她的头和上半个身子伸到了窗外。可是肚子怎么也出不去了。”我,我被夹住了,快来救救我,都是蛋糕害了我!”鹅太太卡在小窗户那儿大叫着。
“哇,你像个瓶塞似的把窗口堵住了!”火鸡先生只得从后面的窗户里跳出去救鹅太太。
“哎哟,哎哟,”火鸡先生用力拔着鹅太太的头颈,”呀,这样拉你会吃不消的,我另外想个办法。”
一会儿,火鸡先生拿来肥皂和水,在鹅太太的肚子口抹来抹去,鹅太太觉得痒痒的,笑个不停。
“一、二、三,”火鸡先生拽住鹅太太的上半身,”噗”的一声,鹅太太像塞子一样被拔了出来。”嗨,总算出来了,其实我的肚子一点也不大,是你的窗口开得太小了。”
“对,对!我马上去换一把门锁,你以后来就不用再从窗口里挤进挤出了。”
鹅太太摸摸自己的肚子,很高兴地回家去了。
ผู้เขียน Yi Ming(ไม่ปรากฏนามผู้แต่ง)
แปลและเรียบเรียง ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.เมชฌ สอดส่องกฤษ